7 novembre 2007 Vol. I no 36 November 7, 2007

11 novembre :
Le Jour du souvenir

 

November 11th -
Remembrance Day

     

Dimanche prochain, 11 novembre, nous célébrerons le Jour du souvenir. Souvenir de tous ces soldats morts sur le champ de bataille et dont nous honorons la mémoire en ce jour.

À l’origine, le Jour du souvenir voulait honorer les soldats de la guerre ’14-‘18, la grande guerre comme on l’appelait. Les petits coquelicots identifient bien ce jour particulier. Leur couleur rouge sang est un symbole bien parlant. Des hommes sont morts pour défendre les valeurs jugées essentielles pour vivre libres en société.

La guerre qui enflamma l’Europe en 1914 ne fut pas la seule qui ait eu des répercussions mondiales. Il ne faudra pas attendre plus de trente ans pour que n’éclate la deuxième grande guerre mondiale, celle de ‘39-‘45. Celle qui amènera encore plus de morts, plus de destruction, plus d’horreurs.

On aurait cru que de telles expériences auraient suffi pour que le monde mette tout en œuvre afin de maintenir la paix. Pourtant sur les ruines encore fumantes de la guerre qui prend fin en ‘45, commence une drôle de guerre : la guerre froide. Les alliés d’hier deviennent les ennemis. Le monde se divise en deux camps. L’Est contre l’Ouest.

Puis animés par cette opposition idéologique, des conflits régionaux vont naître avec les années : celui de Corée, puis celui du Vietnam. À cela, il faut ajouter certains conflits d’Afrique, tels ceux du Rwanda et du Darfour et d’autres encore.

Après la chute du mur de Berlin et la fin du bloc de l’Est, c’est le terrorisme qui frappe. Depuis le 11 septembre 2001, tout a changé. La crainte du terrorisme est présente partout, motivant de nombreuses interventions armées. Aucun continent n’est épargné, pas même le nôtre.

Ainsi, notre pays est engagé militairement en Afghanistan. La guerre s’est singulièrement rapprochée de nous. Prenant la relève de leurs collègues des autres provinces, de nombreux militaires québécois, hommes et femmes, servent en Afghanistan depuis quelques mois. Quelques-uns d’entre eux sont malheureusement décédés. Vous en connaissez peut-être vous-même.

Il fut un temps où le rôle des militaires était davantage valorisé qu’il ne l’est aujourd’hui. Plus que jamais, les guerres sont dénoncées sur la place publique. Au-delà des opinions pour ou contre la participation de notre pays à cette guerre, je crois qu’il est de mise de rendre hommage à nos soldats morts en mission. Ils ont fait preuve de détermination et de courage. Toute considération politique ou idéologique visant à dénigrer ce don de soi m’apparaîtrait déplacée et mesquine.

En ce Jour du souvenir, j’invite les membres des communautés chrétiennes à prier pour les familles des défunts, que le Christ les soutienne dans l’épreuve. Je les invite aussi à prier pour ceux et celles qui sont présentement en Afghanistan ainsi que pour leurs collègues qui iront les relever plus tard.

La guerre n’est jamais un chemin vers la paix. Personne n’en sort gagnant. Cependant, une assistance militaire pour protéger des populations en danger est parfois légitimée. Il convient ici de faire preuve d’une grande prudence et d’un discernement particulièrement pointu. Ce rôle revient à nos dirigeants élus.

Que l’Esprit Saint les accompagne dans cette lourde responsabilité; que notre prière les soutienne dans l’accomplissement de leur devoir.

 

Next Sunday, November 11th, we will celebrate Remembrance Day. We will remember all those soldiers who died on the battlefields and whom we wish to honor on this day.

Originally, Remembrance Day was intended to honor the soldiers who fought in World War I, the Great War, as it was often called. Poppies remind us very well the importance of this special day. Their blood red color is a strong symbol. Men died defending the values they deemed essential to live in a free society.

The war that engulfed Europe in 1914 was not the only one having world-wide repercussions. Not even thirty years later, the Second World War erupted, from 1939 to 1945. This war would bring on more horrors, destruction and deaths than any previous war.

One might have thought that after suffering such events, the world would have done everything in its power to maintain peace. However as the Phoenix rises from its ashes so rose from the ashes a new kind of war… the cold war. Former allies became enemies. The world divided into to camps: East against West.

Driven by ideological oppositions, regional conflicts would see the light of day in the following years in places such as Korea, Vietnam, the African conflicts like Rwanda and Darfur, and others still.

With the fall of the Berlin Wall and the end of the Eastern Block, there followed a new reality, terrorism became the new warfare. Since September 11th 2001, everything has changed. The fear generated by terrorism is everywhere and brings with it new military interventions. No area in the world is at rest, not even our own land.

As a result, our country is engaged militarily in Afghanistan. War is much closer to us then before. Many Quebec soldiers, both men and women, are now serving in Afghanistan where they replaced their military colleagues from other provinces. A few already have been killed. You may even know some of them yourselves.

There was a time when the role which the military played was more encouraged than it is today. Now, public opinion largely opposes warfare. Whatever the opinion may be about our involvement in this war, I believe it is important to honor our soldiers who have given their lives in the service of their mission. They have shown determination and courage. Any political or ideological consideration to lessen the memory of the generous sacrifice of their lives would seem to me both out of place and petty.

On this Remembrance Day, I invite all the members of our Christian Communities to pray for the families of those who were killed, that Christ may strengthen them in their time of mourning. I also invite them to pray for those still present in Afghanistan and for those who will follow them in the near future.

War is never a way to peace. Nobody comes out a winner. However, military assistance to populations in danger is sometimes a legitimate recourse. We must be quite prudent and particularly wise in our decisions. This is the task of our elected officials.

May the Holy Spirit be with them as they carry this enormous responsibility. And may our prayer support them in their duty.

     
+ Jean-Claude Turcotte
Archevêque de Montréal

Chers amis,

Au cours des derniers jours, ma vie a changé depuis que le Saint Père m’a nommé archevêque d’Halifax. J’étais heureux de répondre à cet appel à servir. Je demande à Dieu de m’octroyer toutes les grâces dont j’aurai besoin pour accomplir fidèlement ce nouveau ministère. Au cours des ans, j’ai eu beaucoup de joie à travailler avec vous tous et toutes et je tiens à vous remercier pour votre soutien et votre coopération de tout instant. J’ai été gâté et vous me manquerez. Continuez à prier pour moi.

Dear Friends,

In the last few days, my life changed, when the Holy Father appointed me Archbishop of Halifax. I was pleased to accept the call to serve. I pray that God will help me with whatever graces I need to accomplish this ministry. Over the years I have enjoyed working with all of you and I thank you for your support and your constant cooperation. I have been very blessed and I will miss all of you. Please keep me in your prayers.

Mon installation à titre d’archevêque d’Halifax aura lieu le 29 novembre 2007. Je serais ravi de vous y voir tous et toutes, mais je comprends bien que cela ne sera sans doute pas possible. Si, par ailleurs, vous passez par Halifax, n’hésitez pas à venir me saluer!

Avec l’assurance de ma gratitude et de mes meilleurs souhaits,

 

My installation as Archbishop of Halifax will take place on November 29, 2007. I would love if all of you could be there, but I realize that it may not be possible. If you happen to be in Halifax, do drop in!

With my thanks and good wishes,

† Tony Mancini


Rappelé vers le Père

Monsieur l’abbé JEAN LAGACÉ (’55) Diocèse de Hearst, est décédé le vendredi 26 octobre 2007 à l’âge de 76 ans. La dépouille mortelle sera exposée le jeudi 8 novembre, le vendredi 9 novembre, de 14 h à 17 h 30, de 19 h à 22 h et le samedi 10 novembre à compter de 8 h 30. Salon Alfred Dallaire Groupe Yves Légaré inc. 7200, rue Newman, Ville LaSalle.

Les funérailles auront lieu le samedi 10 novembre, 11 h en l’église Saint-Paul-l’Ermite 377, rue Notre-Dame, Le Gardeur.

Les funérailles seront présidées par S.E. Mgr Lionel Gendron, p.s.s., évêque auxiliaire à Montréal.

 

Called home to the Father

Fr. JEAN LAGACÉ (55) Hearst Diocese, passed away Friday October 26, 2007, at age 76. There will be wake Thursday, November 8, Friday, November 9 from 2 to 5:30 p.m. and from 7 to 10 p.m., and Saturday, November 10, starting at 8:30 a.m. at Salon Alfred Dallaire Groupe Yves Légaré inc. 7200, Newman, Ville LaSalle.

The funeral service will be held Saturday, November 10, at 11 a.m. at Saint-Paul-L'Ermite church, 377, Notre-Dame, Le Gardeur.

Most Reverend Lionel Gendron, p.s.s., auxiliary bishop in Montreal, will preside the celebration.

 

À ne pas manquer - Special Events
 

14 novembre – Cathédrale Marie-Reine-du-Monde – 19 h 30 – Célébration de la parole en action de grâce pour le ministère de Mgr Anthony Mancini, archevêque élu d’Halifax. (Les ministres ordonnés sont priés d'apporter aube et étole blanche). Bienvenue à tous les membres des communautés chrétiennes du diocèse. - November 14, 2007, at 7:30 p.m. at Mary Queen of the World Cathedral Liturgy of the Word in Thanksgiving for the ministry of Archbishop-Elect Anthony Mancini. (Ordained ministers are invited to bring alb and white stole). Welcome to all members of our diocesan Christian Communities.

18 novembre – Messe 50e anniversaire – Paroisse Saint-Bonaventure

29 novembre – Installation de Mgr Anthony Mancini à Halifax - November 29, Installation of Archbishop Anthony Mancini in Halifax



En route vers le Congrès Eucharistique :
l'occasion de redécouvrir l'Eucharistie
dans notre diocèse
  On route to the Eucharistic Congress:
an opportunity to rediscover the Eucharist in our Diocese
     

•Jeudi,  8 novembre, à 18h, Sanctuaire du Saint-Sacrement, 500 ave. Mont-Royal Est, métro Mont-Royal, Deuxième catéchèse, eucharistie et laboratoire de la foi « L'Eucharistie, mémorial du mystère pascal », sr Cécile, f.m.j.

•Samedi, 10 novembre, de 9h à 16h, Journée de ressourcement biblique, Sanctuaire Marie Reine-des-Cœurs - « Dans nos Eucharisties, une présence à reconnaître »

•Mardi, 13 novembre, 19h (à 18h, repas partage), première formation des catéchètes dans la Région Ouest Église Très-Saint-Sacrement, 800, rue Provost, Lachine

Courriel: cei-iec2008mtl@diocesemontreal.org

Visitez le Site Web pour les plus récents documents !

 

Email: cei-iec2008mtl@diocesemontreal.org

Visit the Web Site for the most recent documents