
| 21 mars 2007 |
Vol. I no 12 |
March 21, 2007 |
Visitations du Cardinal |
|
Cardinal's Visitations |
Les visitations que je vis depuis quelques semaines, dans les régions du diocèse, sont pour moi comme un vent de printemps. Au cœur des défis qui marquent une Église comme la nôtre, un souffle de vie trace son chemin.
Il y a quelques années, nous avons opté pour la mission, et je réalise aujourd’hui tout le bienfait d’une telle orientation. |
|
The pastoral visits that I’ve made to each region in the last few weeks have offered a breath of fresh Spring air! Amidst the many challenges facing our diocesan Church, a new breath of life stirs us to action.
A few years ago, we chose “the mission” as our diocesan theme. I realize, today, the many advantages of having made that choice. |
Notre Synode a fait émerger de façon évidente la pressante nécessité de transmettre l’héritage chrétien aux jeunes générations et de répondre au besoin d’approfondissement de la foi des adultes. C’est pourquoi nous nous sommes engagés résolument dans une action missionnaire afin de proposer aujourd’hui Jésus Christ à tous les âges de la vie. Cela est en train de renouveler nos façons de dire Dieu, d’entrer en relation les uns avec les autres et de faire Église. Nous découvrons que la rencontre de Jésus Christ nous rapproche, nous rend plus humains et plus vivants. Nous réalisons que la découverte de Jésus Christ et la croissance dans la foi sont l’affaire de toute une vie. On y arrive en comptant sur le temps, sur les autres et sur l’Esprit.
Cette orientation de fond, que nous avons prise, a suscité des engagements neufs et nombreux à bien des niveaux. Des milliers de catéchètes ont été mobilisés pour accompagner les enfants et les familles et des centaines de personnes pour visiter des malades et des personnes âgées à domicile. La mise en œuvre de cette orientation missionnaire nous a fait réaliser que l’éducation à la foi touche tous les âges de la vie, qu’elle contribue à construire l’identité chrétienne de nos gens et qu’elle va même jusqu’à vivifier des communautés chrétiennes inquiètes de leur avenir et en recherche d’identité. Je réalise que les changements survenus dans les écoles concernant l’éducation à la foi conjugués avec la prise de parole de milliers de catholiques de Montréal à l’occasion du Synode ont provoqué l’ouverture de chantiers prometteurs qui construisent l’avenir de notre Église. Je m’en réjouis grandement. Je vous encourage à garder le cap.
Évidemment des besoins nouveaux se manifestent. Afin d’y répondre, je fais appel à d’autres ouvrières et ouvriers pour venir enrichir les troupes déjà au travail. Dans le contexte où nous sommes, je veux souligner enfin le témoignage discret de dizaines de milliers de baptisés, qui par leur façon d’être dans leur famille, leur école, leur milieu de travail et de loisirs contribuent aussi à la mission. Comme le levain dans la pâte, ils assurent souvent, même au-delà des paroles, une première annonce de l’Évangile auprès de celles et ceux qu’ils côtoient.
Poursuivons la route avec courage, audace, créativité et en toute confiance. Ne l’oublions pas, la présence du Ressuscité nous est assurée. |
|
Following our diocesan synod, which showed beyond a doubt the absolute necessity of transmitting our Christian Tradition to the younger generation and the importance of faith enrichment for adults, we firmly committed ourselves to the missionary initiative of proposing Jesus Christ to people at all stages of life. This offers us new ways of presenting God, of entering into interpersonal relationships, of becoming a living Church. We recognize that letting Jesus Christ into our lives brings us closer together, gives us a more human attitude and gives us new life. We recognize that letting Jesus Christ into our lives and growing spiritually in faith are part of a lifelong process. We reach those goals aided by time, others and the Holy Spirit.
The basic orientation that we have chosen to follow has brought forth new and numerous commitments at many levels. In addition to the thousands of volunteer catechetical teachers helping children and families alike, and the hundreds of volunteers visiting the sick and elderly in their homes, this missionary orientation makes us realize that faith education applies to all stages of life. It creates a Christian identity to which people can relate and even enlivens Christian communities who are fearful of their future and are struggling with identity. I realize that the major changes taking place in the school system, plus the vast consultation with thousands of Montreal Catholics during the Synod, have opened new and promising avenues of ministry for our local Church. This gives me enormous joy. I encourage you to stay on track.
Of course, these new realities also bring with them new needs. To answer them, I call upon new workers to come forth and join the troops already in the fields.In this context, I would also like to acknowledge the discreet witnessing of the many baptized people — in the tens of thousands — who contribute to the mission by the way they conduct themselves within their family, their school, their workplace or when recreating. As yeast in the dough, they offer — even without words — a first contact with the Gospel to those around them.
Let us continue on this path with courage, audacity, creativity and confidence. Let us not forget: the Risen Lord is with us. |
+ Jean-Claude Turcotte
Archevêque de Montréal
| À VOTRE AGENDA - ON YOUR AGENDA |
| |
Visitation de l'Archevêque – Archbishop's Visitation
March 22 English-speaking Community – 7.30 p.m. Saint Ignatius of Loyola
Autres événements - Other Events
31 mars – March 31
JMJ diocésaine – Diocesan W.Y.D.
13 h Basilique Saint Patrick – 17 h Cathédrale Marie-Reine-du-Monde
1 p.m. Saint Patrick’s Basilica – 5 p.m. Mary Queen of the World Cathedral.
4 avril – April 4
Messe chrismale – 19 h 30 Cathédrale Marie-Reine-du-Monde
Chrism Mass – 7.30 p.m. Mary Queen of the World Cathedral
6 avril – April 6
Collecte de sang du Vendredi Saint - 9h à 17h - Marché Bonsecours
Good Friday Blood Drive – 9 a.m. - 5 p.m. - Bonsecours Market
27-29 avril – April 27-29
Rencontre Taizé – Église Saint-Alphonse –
Taizé Gathering – Saint Alphonse Parish
27 mai – May 27
Caté-Fête – Saint-Vincent-Ferrier
Caté-Fête – St. Vincent Ferrier Parish
31 mai – May 31
Fête Patronale – 19h30 - Cathédrale Marie-Reine-du-Monde
Diocesan Celebration – 7.30 p.m. - Mary Queen of the World Cathedral
| Nominations dans le diocèse - Diocesan Appointments |
| |
ANIMATION EN PASTORALE - PASTORAL ANIMATION
PAROISSE - PARISH
P. Dominique BRITSCHU, s.d.b., vicaire paroissial à St-Joseph (Rivière-des-Prairies)
SERVICE DE LA SANTÉ - HEALTH CARE
Abbé Claude FOREST, animateur de pastorale à l’Institut de Réadaptation de Montréal et à l’Hôpital de réadaptation Lindsay, sans préjudice de sa tâche actuelle.
ADMINISTRATION DES FABRIQUES - FABRIQUE ADMINISTRATION
Abbé Normand LUPIEN, vice-président d’assemblée de fabrique de l’Assomption-de-la-Ste-Vierge, sans préjudice de ses autres tâches;
M. André NANTEL, président d’assemblée de fabrique de St-Rémi;
M. Guy RIPEAU, vice-président d’assemblée de fabrique de Bx-François-de-Montmorency-Laval;
Renouvellements
M. Robert BRUNETTE président d’assemblée de fabrique de Bx-François-de-Montmorency-Laval;
P. Jacques Le BLOND Du PLOUY, f.s.c.b., président d’assemblée de fabrique de Notre-Dame-de-la-Défense.
Le 14 mars 2007
Mgr Michel Parent, v.é.
Chancelier - Chancellor
INSTITUTIONS AUX MINISTÈRES ET ORDINATIONS DIACONALES
Les institutions aux ministères et les ordinations diaconales seront célébrées vendredi le 18 mai 2007 en la chapelle du Grand Séminaire de Montréal. Les supérieurs d'instituts de vie consacrée ou de sociétés de vie apostolique ayant des candidats à présenter pour l'occasion sont invités à communiquer avec le soussigné d'ici le 20 avril 2007.
Merci !
CONFERRING OF MINISTRIES AND DIACONAL ORDINATIONS
The celebration of institution to the ministries of lector and acolyte, as well as ordination to the diaconate, will take place on Friday, May 18, 2007 at the Chapel of the Grand Séminaire de Montréal. The Superiors of Institutes of Consecrated Life or of Societies of Apostolic Life are invited to contact the undersigned before April 20, 2007 in order to present their candidates. Thank you!
Benoît-Marc Boyer, ptre
Vice-chancelier - Vice-Chancellor
(514) 925-4340
|
|

|