
| 3
janvier 2007 |
Vol. I no 1 |
January
3rd, 2007 |
Une
nouveauté
C'est
une première. Je m'adresse à vous par voie électronique.
J'en suis heureux car je pourrai dorénavant communiquer directement et
rapidement avec vous. | | |
Cette
semaine, j'attire votre attention sur les nouvelles Normes
diocésaines régissant le personnel pastoral laïque
dans le diocèse de Montréal. Je souhaite que ces instruments
qui encadrent la fonction des agentes et agents de pastorale ainsi que des répondantes
et répondants du service à l'enfance servent à mieux remplir
notre mission évangélisatrice. | This
is a first for me - contacting you via e-mail! I am happy because now I can
communicate with you directly and swiftly. |
Que
Dieu bénisse la Nouvelle Année!
L'année
commence à peine. Je demande à Dieu de la bénir. | | May
God Bless This New Year!
The
year is just beginning. I ask God to bless it. And
I ask Him to bless you. May He be with you each day no matter what happens. May
He grant each of us what we need: courage, moments of joy, love, patience, tenderness
and respect for each other. | | Et
je lui demande de vous bénir. Qu'il soit avec vous chaque jour, quoi qu'il
se passe. Qu'il vous accorde ce dont nous avons tous besoin : du courage, des
moments de joie, de l'amour, de la patience, de la tendresse et du respect les
uns pour les autres. |
| Avec
vous, je lui dis merci. Merci pour la vie et pour tout ce qu'elle comporte de
bon. Merci pour l'amitié, le pain, le travail, les enfants et les petits-enfants
Merci pour tout ce qui s'accomplit en vue de l'instauration du Royaume de Dieu
et d'une terre plus humaine. Merci pour la richesse des cultures et des langues
ainsi que pour l'admirable mosaïque des êtres humains. | 
| I
join you in thanking God for life, and for all the goodness that it brings. Let
us thank Him for friendship, for our daily bread, for work, for children and grandchildren.
We thank Him for all that is being done to bring about the Kingdom of God, as
well as a more human world. Let us be grateful for the cultural and linguistic
richness which comprises our human mosaic. |
À
chacune et chacun d'entre vous, je souhaite une bonne et sainte année. | | To
each and every one, I wish a Holy and Happy New Year. |
+
Jean-Claude Turcotte Archevêque de Montréal
|

|