|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fête patronale Le 31 mai 2003 Sophonie 3, 14-18a C'est un tout autre son de cloche que font entendre les textes bibliques qui viennent d'être proclamés. « Pousse des cris de joie éclate en ovations Réjouis-toi, tressaille d'allégresse », disait le prophète Sophonie (So 3, 14). Puis il y eut les mots de Marie qui invitent eux aussi à la joie : « Mon âme exalte le Seigneur, mon esprit exulte en Dieu mon Sauveur » (Lc 1, 47). Ces paroles, nous le savons, n'ont pas été prononcées que pour les membres du peuple de Dieu qui ont vécu au temps de Sophonie ou en ces jours où Jésus allait bientôt naître. Elles ont été prononcées pour les croyants et les croyantes de tous les temps. Elles ont été prononcés pour nous qui fêtons aujourd'hui notre fête patronale. Il faut bien voir pour quelles raisons le prophète Sophonie invite Jérusalem à la joie. Jérusalem doit se réjouir parce que le Seigneur Dieu est en elle, parce qu'il se porte à sa défense et lui apporte le salut (So 3, 15.17). Let us consider for a moment why the prophet Zephaniah invites Jerusalem to express some joy. Jerusalem should rejoice because God is there in her midst! According to the prophet, this is the effect that Gods presence should have on people. This is certainly true for Mary. She is filled with joy, because God, her Saviour has come to her. Mary, who considers herself a humble servant of God, is amazed at the marvellous things that God has done for her. All she can do is joyfully praise God. In Marys joyful response to God, we also notice Marys careful sense of awareness, and her proficiency in discernment. Mary not only sees Gods actions on her behalf, she also sees the power of God, as it will be experienced until the end of time. She goes on to say that God has pulled down princes from their thrones
What the gospel recounts for us here is not something abstract, nor is it ancient history; it really happened! It is also what is taking place here and now, before our very eyes, but only if we have eyes, with which to see. If we can see with eyes of faith, of love and of hope,
we will see that God is faithful! We will see that God fulfills His
promises today, and that God will continue to do so, tomorrow. Il en est de même pour Marie. Elle exulte de joie parce que Dieu son Sauveur s'est penché sur elle - sa toute humble servante - et parce qu'il a fait pour elle des merveilles (Lc 1, 48.49). Remarquons comment le regard de Marie est aiguisé et perçant. Il ne se porte pas uniquement sur ce que Dieu accomplit en elle, il perçoit aussi son action puissante jusqu'à la fin des temps : « [Dieu] disperse les superbes, il renverse les puissants . il élève les humbles, il comble de bien les affamés il relève Israël son serviteur » (Lc 1, 51-54). Ce n'est pas de l'histoire ancienne qui nous est ici racontée mais de l'histoire qui s'accomplit chaque jour sous nos yeux si nous savons regarder avec les yeux de la foi, de l'amour et de l'espérance. Dieu est fidèle. « Il se souvient de son amour ». Il se souvient « de la promesse faite à nos pères » (Lc 1, 55) . Dieu est fidèle! Il accomplit aujourd'hui sa promesse; il l'accomplira aussi demain. Il vit aujourd'hui au milieu de nous; il le fera aussi demain. Il nous donne aujourd'hui son salut et nous fait vivre aujourd'hui la pâque du Christ; il le fera aussi demain. Il faut ajouter ici quelque chose d'important. Dieu n'agit pas seul. Il agit par l'intermédiaire de ceux et celles qu'il choisit et envoie. Il a choisi Sophonie. Il a choisi Marie. Il a choisi Élisabeth et Jean, le Baptiste. Il a envoyé dans le monde son Fils, le Christ Jésus, qui, lui, nous a choisis pour poursuivre son oeuvre. Lui, le Christ, il est le maître; nous, nous sommes les serviteurs. Nous ne sommes pas au-dessus de lui (Mt 10). Il a lutté; nous avons à lutter. Il a connu de la résistance; nous avons à en connaître. Il a connu l'échec; pourquoi en serions-nous dispensés. Il a triomphé dans sa pâque; son triomphe est le gage du nôtre. Pour mieux poursuivre dans le diocèse de Montréal l'uvre du Christ inaugurée en 1642, nous avons tenu, en 1998, un synode. The Synod of 1998 was a grace filled moment in the history of our diocesan Church. This Synod helped us discern what is needed now, to proclaim the faith, which has been passed on to us. The Synod clearly highlighted the need to educate in the Catholic faith, people of all ages. This point was so evident, that it has become our primary diocesan project. A lot of work and effort have gone into addressing this challenge. Tonight the fruit of this labour, is expressed in the 'pastoral orientations, which will guide our new diocesan pastoral commitment. Our mission will be to promote and support faith education in our communities, and to pass on, to a new generation, a love for the gospel of Jesus Christ. Ce fut un moment de grâce, qui nous a permis de discerner des chemins à prendre pour mieux évangéliser et mieux proposer la foi qui nous a été gracieusement donnée. Parmi les chemins discernés, il y a celui de « l'éducation à la foi à tous les âges de la vie ». Nous en avons fait un projet prioritaire et y avons travaillé fermement depuis quelque temps. Si bien qu'aujourd'hui, il nous est possible de lancer le texte d'orientations pastorales destiné à promouvoir, à orienter et à soutenir la mise en uvre de ce projet. Le travail sera long. Nous nous donnons cinq ans pour mettre en uvre les orientations présentées ce soir. Le travail sera exigeant, comme est exigeant tout travail d'évangélisation et d'éducation à la foi. Il est heureux que nous entreprenions ce travail le jour de notre fête patronale, qui est aussi le jour de la célébration du mystère de la Visitation. Notre fête patronale nous rappelle que nous formons un corps, que nous sommes complé-mentaires et devons demeurer solidaires. Chacune, chacun de nous a ses talents, qui sont à mettre au service de tous et de la cause commune. Aucune pierre n'est inutile quand on construit une Église. Notre fête patronale se célèbre pour la première fois - et se célébrera dorénavant - le jour de la fête de la Visitation de la Vierge Marie. Ce jour-là, Marie s'empressa de se rendre auprès d'Élisabeth qui attendait un enfant. Elle allait l'aider. Quand les deux femmes se rencontrèrent, quelque chose de merveilleux se produisit. Élisabeth réalisa que c'était la mère de son Seigneur qui venait jusqu'à elle. Marie, elle, prit alors pleinement conscience de tout ce que Dieu accomplissait de beau et de grand en elle et par elle. En confiant, ce soir, la mise en uvre de notre projet à Marie, reine du monde et reine de notre diocèse, je vous invite à prier avec moi pour que se renouvelle au milieu de nous le mystère de la Visitation. En nous accueillant, en dialoguant avec nous, en cheminant avec nous, qu'ils soient nombreux ceux et celles qui découvriront que c'est le Christ et sa Bonne nouvelle qui leur sont offerts. Quand à nous, puissions-nous découvrir, comme le fit Marie, que Dieu accomplit en nous et par nous de grandes choses. À lui toute louange et toute gloire! À lui nos actions de grâce pour avoir fait de nous des serviteurs et des servantes de sa Bonne nouvelle. AMEN |
|
||||
|
|
Biographie | Homélies et allocutions | textes officiels | Chronique du Journal de Montréal www.diocesemontreal.org |
|||||